話されている日本語の意味を解さないよう
音として聞くということを若い頃試したこと
がある。そうするとまるで韓国語と同じよう
な音が耳に入ってくる。若い頃はそんな変
なことをよくやっていたものだ。
ヨーロッパに行ったとき、ホテルで日本語
を話している人たちが廊下の向こうから
歩いてくると思っていたら、近くで話を聞く
と意味が入ってこない。韓国の方たちだっ
たという経験もある。
文法的には、日本語と韓国語はかなり
類似しているらしい。音としても、かなり
近いのだろう。ということは、文化的にも
似ていることが多いことは容易に想像で
きる。
なんとなくそんなことを思い出してしまった。